Page 22 - 蘭嶼時令-達悟族海洋文化的傳承
P. 22
蘭嶼時令 ༺ࢻૄऎݱ˖ʷٙෂו
͉ࣣԷ
一、 本書是以「大島漢人」為主要閱讀者,將達悟族海洋文化以淺白的方
式加以介紹,藉由達悟族耆老的口述紀錄、影像錄存,期待能在眾多
的傳承與努力中,略盡綿薄。
二、 本書除了前後文需要的特別情況下會以「達悟(雅美)族」來書寫之
外,一般均會以「達悟族」來表達,不會再特意附加「雅美」或「雅
美族」,儘管「達悟族」、「雅美族」均是其來有自,而且沒有任何
貶損或不敬之處。另外,援引的專書、期刊論文若以「雅美族」撰述
者,忠於原著,無法更動。
三、 耆老的口述紀錄,是從現場訪談所得之逐字稿中整理摘要出來的。由
於訪談過程中大多經過現場達悟語翻譯成為中文,而必然有一定程度
的語意耗損;加上內容主題歸類後成為可讀性文稿,不同章節可能也
存在多位耆老的觀點重複或有所出入的情形,為了忠於原意,不忍再
加刪減,故予存實。
四、 耆老的口述紀錄或有講話時脫落的字句,或是在語意轉折中有些「你
我他」人稱混淆的情況。前者,本書會以類似「就是(意味著)我
們」的方式自行在括號中補充其意,幫助讀者能夠順利閱讀;後者,
本書已有所更動、調整,以免讀者在上下文的閱讀中因為人稱混亂而
難懂、誤解。
五、 達悟族語的特定用語之羅馬拼音並未標準化,加上部落之間的口音也
本有差異,所以本書雖力求族語拼音一致,然仍必有些落差出入,也
請諒察。本書地名達悟族語拼音原則上是依據蘭嶼鄉公所出版的《蘭
嶼(Pongso no Tao)地景記述—雅美族語/中文/英文》。
XXII XXIII
ɨʹ
ᚆᏉࣛ˿ʫࠫ" JOEE ɨʹ
ᚆᏉࣛ˿ʫࠫ" JOEE